Contratar a su traductor jurídico de español a inglés
La traducción jurídica requiere un traductor especializado.
La globalización permite a muchos profesionales del derecho servir a clientes de todo el mundo.
Por ejemplo, un bufete en Florida puede servir a clientes en Buenos Aires o Madrid – simultáneamente.
Profesor Winn – Su traductor jurídico
La confianza en su traductor jurídico de español a inglés es de suma importancia.
La traducción jurídica del español al inglés requiere el conocimiento de términos legales en dos idiomas y el entendimiento profundo asegura que las traducciones legales sean 100% exactas.
No se utiliza la traducción automática en mi trabajo.
Sus documentos están redactados de forma experta en un inglés claro y nítido, libre de errores.
Confíe en el profesor Winn para que sea su traductor legal profesional.
Sus documentos legales – Hechos
Como árbitro entre dos sistemas jurídicos – uno basado en el derecho romano y el otro en el sistema inglés – sólo las conversiones rápidas y precisas pueden transmitir el significado exacto de sus documentos.
Los documentos legales traducidos pueden incluir – contratos, testamentos, casos judiciales, formularios de inmigración y documentos de apoyo.
El profesor Winn es extremadamente sensible a la confidencialidad e imparcialidad de la información traducida.
Su Socio en Arbitraje Legal
Algunas partes optan por el arbitraje, una tendencia popular en el campo legal, con el fin de evitar las demoras y procedimientos judiciales.
Testimonio de clientes hispanohablantes o documentos de negocios en una disputa de propiedad pueden ser fácilmente convertidos al inglés – ¡con el traductor español al inglés adecuado!
Su Turno
Confíe en el profesor Winn para que sea su traductor legal profesional con experiencia y conocimiento para traducir sus documentos legales del español al inglés.
Obtener su cotización de traducción gratuita ahora.
[contact-form-7 404 "Not Found"]