Are you a lawyer, paralegal, law student, or layperson who needs to learn English legal jargon? (link below)
You’re in luck!
Complexities of the law grow as our world shrinks.
Borders continue to blur.
The need for Spanish, Portuguese, and French to English legal translation requires a good knowledge of these very words.
However, legal jargon should not be beyond the grasp of the very ones who need it most.
English Legal Jargon
Unlike business jargon, legal jargon is necessary for success in the profession.
Legal practitioners and laypeople alike need not fear these key terms used in contracts, courtrooms, and legal briefs around the world.
Bookmark this page and build your legal vocabulary as each week I add two sets of terms – one in English and the other in Spanish.
Moreover, Spanish to English Legal Translation serves as a vital link between both lawyers and their clients.
Therefore, knowledge of both Legal English and Spanish terms is important.
As this page grows, the terms will be reorganized as space allows.
Now, enjoy building your knowledge of Spanish and English legal terms!
Ab initio en | | Liquidated Damages en | es | Aforementioned en | es |